Հոկտեմբերի 9-ին Եվրախորհրդարանը կքննարկի մի բանաձև, որը պահանջում է պատժամիջոցներ կիրառել «Վրացական երազանք» իշխող կուսակցության հիմնադիր Բիձինա Իվանիշվիլիի նկատմամբ։ Եվրախորհրդարանի պատգամավորները «կտրականապես դատապարտում են» Բիձինա Իվանիշվիլիի անձնական դերը «շարունակվող քաղաքական ճգնաժամը կազմակերպելու և Վրաստանի արևմտամետ կուրսը հօգուտ Ռուսաստանի համակարգված սաբոտաժի ենթարկելու համար»։               
 

«Իմ ամբողջ հոգսն ու ցավը մարդկային հոգու անապատացման դեմ պայքարելն է»

«Իմ ամբողջ հոգսն ու ցավը մարդկային  հոգու անապատացման դեմ պայքարելն է»
24.05.2013 | 11:40

«Իրատես de facto»-ի հյուրն է Հայաստանի գրողների միության նախագահ ԼԵՎՈՆ ԱՆԱՆՅԱՆԸ:


-Պարոն Անանյան, ապրիլ ամսին Հայաստանում կայացավ պոեզիայի առաջին միջազգային փառատոնը: Մինչ այդ նման փառատոն կազմակերպվել էր Լեռնային Ղարաբաղում: Հետադարձ հայացքով ինչպե՞ս կգնահատեք այս երկու գրական իրադարձությունները` իբրև հայ մարդ և իբրև ՀԳՄ նախագահ:
-Ղարաբաղում կազմակերպված փառատոնը շատ ճիշտ մտածված ու ճիշտ իրականացված քայլ էր, ավելի շատ` քաղաքական: Մենք մեր ոխերիմ հարևանին` Ադրբեջանին, պետք է ցույց տանք, որ թեպետ քաղաքական դաշտում առևտուրը, տարբեր արծարծումները շարունակվում են, բայց գրական դաշտում Ղարաբաղն ընդունվում է իբրև անկախ հայկական հանրապետություն: Եվ իսկապես. այդ կրակոցը տեղ հասավ, դիպավ բոլոր այն թիրախներին, որոնց ուղղված էր: Ինչքա՜ն աղմուկ եղավ այդ առիթով: Ադրբեջանում «persona non grata» հայտարարեցին Վրաստանի գրողների միության նախագահ Մաղվալա Գոնաշվիլուն` զավեշտի հասնող հիմնավորմամբ. առանց Բաքվի թույլտվության չէր կարելի ընդունել Ղարաբաղում կազմակերպված փառատոնի հրավերը և մասնակցել դրան: Շատ բուռն արձագանքեց ռուսական մամուլը: Ստեղծվեցին բազմաթիվ կապեր: Փառատոնին մասնակցեցին տասից ավելի երկրներ, ամեն ինչ արվեց բարձր մակարդակով: Դա նաև նախադեպ էր, մի տեսակ փորձաշրջան, փորձաքննություն այն իմաստով, որ մեզ հուշեց, թե ինչպես պիտի կարողանանք նման մի բան` ավելի մեծ ձևաչափով, կազմակերպել Հայաստանում: Այդ մասին արդեն հինգ-վեց տարի մտմտում էի: Մենք պոեզիայի երկիր ենք, հրաշալի պոետներ ունենք, էլ չասեմ, որ հայ գրատպության 500-ամյակ էինք նշում, Երևանը գրքի համաշխարհային մայրաքաղաք էր հռչակված: Այս գործոնները հաշվի առնելով` ներկայացրի պոեզիայի միջազգային փառատոնի ծրագիրը` իբրև Երևանը գրքի համաշխարհային մայրաքաղաք հռչակվելու տարվա եզրափակիչ ակորդ, որի հնչյունների ներքո պիտի իրականացվեր բանալիները Թաիլանդի մայրաքաղաք Բանգկոկին հանձնելու արարողակարգը: Արդեն հունվարին հայտնի էր, որ փառատոնը պիտի կայանա: Իհարկե, փառատոնը թանկ հաճույք է մեր աղքատ բյուջեի համար: Թեև այն վաղուց ներառված էր պետբյուջեի միջնաժամկետ ծրագրում, բայց իրականացնելը հնարավոր դարձավ միայն այս տարի` ՀՀ մշակույթի նախարար Հասմիկ Պողոսյանի և Երևանի քաղաքապետ Տարոն Մարգարյանի ջանքերով: Շատ կարճ ժամանակահատվածում կարողացանք անել մի բան, որին նախապատրաստվելու համար առնվազն մեկ տարի էր պետք: Հյուրերն իրենք են հոգացել ճանապարհածախսը, մենք ապահովել ենք միայն սնունդը և գիշերակացը: Աշխարհի 30 երկրից փառատոնին մասնակցեց 50-ից ավելի պատվիրակ: Նրանց թվում էին աշխարհահռչակ արաբ բանաստեղծ Ադոնիսը` Լիբանանից, Կլաուդիո Պոցանին` Իտալիայից, Վերա Պավլովան` ԱՄՆ-ից, Մաղվալա Գոնաշվիլին` Վրաստանից, Ալիռեզա Ղազվեհը` Իրանից, Աթաոլ Բեհրամօղլուն` Թուրքիայից, ինչպես նաև սփյուռքահայ բազմաթիվ պոետներ (Վարանդ, Դայանա Տեր-Հովհաննիսյան, Անուշ Նագգաշյան, Անահիտ Բոստանջյան, Գևորգ Սնխչյան, Սարգիս Կիրակոսյան, Յարվարդ, Տիգրան Գաբոյան, այլք): Նախկինում այսպիսի համաժողովներ կազմակերպելիս, ելնելով ֆինանսական հնարավորություններից, ուշադրության կենտրոնում պահել ենք միայն հյուրերին: Այս տարի կարողացանք փառատոնի ծրագրերում հավասարապես ներգրավել նաև հայաստանցի և արցախցի 50 գրողի: Նրանք մասնակցեցին բոլոր միջոցառումներին` թե՛ Երևանում, թե՛ Գյումրիում, թե՛ Ծաղկաձորում: Մենք պիտի փորձենք ավանդական դարձնել պոեզիայի փառատոնը: Մտադիր ենք 2014-ի աշնանը կազմակերպել փառատոն` նվիրված Ցեղասպանության 100-ամյակին: Արդեն շրջագիծն ավելի մեծ կբացենք, ավելի շատ գրողների կհրավիրենք և նախապես էլ աշխատանք կտանենք, որ եկողները ոչ թե գան ձեռնունայն, այլ ցեղասպանության թեմային անդրադարձող իրենց ստեղծագործություններով: Ավելին ասեմ. ունենք նպատակ մեր մատաղ սերնդին ներգրավելու այս նախաձեռնության մեջ: Սեպտեմբեր ամսից հայկական և գերմանական դպրոցներում աշակերտները կգրեն շարադրություններ ցեղասպանությանն անդրադարձող թեմայով: Շարադրությունները կհավաքվեն, հանձնաժողովը կընտրի լավագույնները, և կհրատարակվի հայ ու գերմանացի երեխաների շարադրությունների երկլեզու ժողովածու: Շնորհանդեսներ կանենք Հայաստանում և Գերմանիայում: Հիմա ես արդեն աշխատանք եմ տանում, որպեսզի նույն ծրագիրն իրագործենք նաև Վրաստանում` Վրաստանի գրողների միության հետ համատեղ: Շատ կցանկանայի նաև, որ Իսրայելի հետ համանման ծրագիր արվեր, այլ երկրներ ևս ընդգրկվեին այս նախաձեռնության մեջ:
-Ի՞նչ սկզբունքով էին ընտրվել փառատոնի հյուրերը:
-Մենք գրական լայն կապեր ենք ստեղծել աշխարհի տարբեր երկրների հետ` Վրաստանի, Ռուսաստանի, Գերմանիայի, Ֆրանսիայի, Մերձավոր Արևելքի երկրների: Քանի որ կային կապերը, առաջին իսկ արձագանքները եղան այդ երկրներից: Մենք հրավիրել էինք մեկական ներկայացուցչի, բայց Իրանը խնդրեց հյուրընկալել երեք, Վրաստանը, Գերմանիան` երկուական գրողի: Մեզ համար դժվար էր շատ ընդլայնել հյուրերի շրջանակը, քանի որ կար նաև անթոլոգիա տպագրելու խնդիրը: Պետք էր թարգմանել բոլոր գործերը, պատրաստել տպագրության, իսկ դրա համար որոշակի ժամանակ, միջոցներ էին հարկավոր:
-Հենց թարգմանչաց արվեստին էի ցանկանում անդրադառնալ: Գրական կապեր ստեղծելու կարևոր նախապայմաններից մեկը լավ թարգմանիչներ ունենալն է: Ինչպիսի՞ն է ընդհանուր պատկերն այս առումով: Վստահ եմ, որ օտար լեզվից հայերեն թարգմանողներ կան, իսկ հայ գրականությունն օտար լեզվով թարգմանելու հարցն ինչպե՞ս է լուծվում:
-Սփյուռքի բոլոր հայահոծ համայնքներում ունենք գրողներ, որոնք մշտապես մասնակցում են օտարագիր գրողների համար կազմակերպվող մեր հավաքներին: Ցավոք, այսօր մեր գրական սփյուռքը դառնում է օտարագիր: Վիճակագրությամբ պարզել ենք, որ սփյուռքում, բացառությամբ Իրանի, 30 տարեկանից բարձր հայագիր գրող չունենք: Հայկական մեր դպրոցները, քոլեջները, լավ թե վատ, սովորեցնում են հայոց լեզու, բայց գեղարվեստական մտածողություն չեն հաղորդում: Սա շատ ցավալի փաստ է: Այսինքն, էդ ուծացում ասվածը մենք արդեն ունենք գրական դաշտում: Այդ գրողներն են թարգմանում հայ հեղինակներին օտար լեզուներով: Եվ այս առումով մենք մեծ բարդություններ չունենք: Արձագանքներն էլ թարգմանական որակի մասին դրական են: Փառատոնի շրջանակներում չորս գիրք տպագրեցինք` «Ի սկզբանե էր բանն» անթոլոգիան` բոլոր մասնակիցների գործերով, Ադոնիսի «Դամասկոսցի Միհիարին երգերը» (ի դեպ, Ադոնիսը փառատոնից հետո գրեց, որ Հայաստանը համարում է իր երկրորդ հայրենիքը), վրացի գրող Դավիթ Շեմոքմեդելիի «Ինչո՞ւ են ձմռանը լալիս թռչունները», սերբ գրող Լյուբիցա Միլետիչի «Արարատի հողմերը»: Պատվիրակները հանդիպումներ ունեցան համալսարաններում, դպրոցներում, տարբեր հաստատություններում: Ստեղծվեց Պոեզիայի պուրակը` գրողների միության բակում, բացվեց «Նոր գիրք» գրախանութը, գործում է «Գրական հանդիպումներ» սրճարանը: Այսինքն, ստեղծվել է գրական մի միջավայր, որը վաղուց մեզ համար բաղձանք էր ու հիմա դարձել է իրականություն:
-Պարոն Անանյան, ասում եք, որ սփյուռքահայ գրողներն անհաղորդ են ազգային գեղարվեստական մտածողությանը: Նույն խնդիրն ունեն, անշուշտ, հայաստանցի գրողները` համաշխարհային գեղարվեստական իրողություններին հաղորդակից լինելու առումով: Այս անջրպետը հաղթահարելու լավագույն միջոցը ճամփորդելն է, այնինչ մեր երկիրն իր գրողին, իր մտավորականին չի ընձեռում կամ շատ քիչ է ընձեռում այդ հնարավորությունը: Տեսնո՞ւմ եք այս հարցի լուծման ինչ-որ տարբերակ:
-Սփյուռքի շփումները Հայաստանի հետ մենք պարբերաբար ապահովում ենք: Օտարագիր հայ գրողների հերթական համագումարը` վեցերորդը, կլինի հուլիսի 11-15-ին: Մենք շեշտը միշտ երիտասարդ գրողների վրա ենք դնում: Նման հանդիպումներն անփոխարինելի երևույթներ են, դրանք հետո դառնում են բանաստեղծություն, պատմվածք, գիրք: Ամենազարմանալին այն է, որ գրեթե բոլոր օտարագիր գրողները, անկախ տարիքից, ստեղծագործության թեմա են դարձնում ցեղասպանությունը, հայկական խնդիրները, Հայաստանի հանդեպ կարոտը: Եվ մենք դա պիտի բերենք-դարձնենք մեր գրականությունը: Պիտի թարգմանենք այդ գործերը, հասցնենք հայաստանցի, հայախոս ընթերցողին: Այդպիսի շփումները, գրական կապերը չափազանց կարևոր են, մենք պիտի ամեն գնով պահպանենք, ամրացնենք դրանք: Ինչ վերաբերում է մեր այստեղի գրողներին ճամփորդելու հնարավորություն տալուն, այդ հարցը մշտապես բարձրացվում է: Մշակույթի, սփյուռքի, կրթության մեր նախարարները հազարումի առիթներով մեկնում են տարբեր երկրներ` իրենց ուղեկցող պատվիրակություններով: Քանի՜ անգամ եմ առաջարկել, որ էդ պատվիրակությունների կազմում գոնե մի գրող ընդգրկեն: Դա մեզ շատ կօգնի: Բայց և պիտի նշեմ, որ մենք աշխարհի 15-20 երկրի գրողների միությունների հետ ունենք ստեղծագործական համագործակցության պայմանագրեր, հուշագրեր: Այս պահին կա պայմանավորվածություն, որ մինչև տարեվերջ երկու հոգի պիտի մեկնի Գերմանիա: Հորդանանից ենք նամակ ստացել: Իհարկե, մեկնելու համար էլ մի շարք նախապայմաններ են հարկավոր. ասելիք պիտի ունենաս, լեզու պիտի իմանաս, շփվել պիտի կարողանաս, առողջությունդ պիտի ների: Բոլոր ծախսերը հրավիրողները վերցնում են իրենց վրա: Վրաստան մենք գնում ենք հոծ պատվիրակությամբ: Ռուսաստանում ենք լինում հաճախ: Մի խոսքով, ստեղծագործական կապերը հնարավորինս պահում ենք: Պոեզիայի փառատոնի օրերին ևս երկու պայմանագիր ստորագրեցինք ՈՒկրաինայի և Մոսկվայի գրողների միությունների հետ, որը ենթադրում է գրողների փոխայցելություններ, ստեղծագործական համագործակցություն: Այսինքն, երբ հետևողական ենք լինում, կարծես թե կամաց-կամաց հաղթահարվում են խոչընդոտները:

-Այս ամբողջ կազմակերպչական, հասարակական, նաև քաղաքական ծանրաբեռնված գործունեությանը զուգահեռ` կարողանում եք մնալ պոետ, գրող, ստեղծագործել և Ձեզ անհանգստացնող խնդիրները վերածել գեղարվեստական գրականության, հրապարակախոսության: Մի փոքր խոսենք նաև այդ մասին: «Ձմեռ, 2006» բանաստեղծության մեջ այսպիսի տողեր ունեք.
«Երբ շուրջդ չկա կարեկից
մի դեմք,
եղանակը դառնում է
մասնիկը կյանքիդ»:
Կարծում եք, որ այսօրվա խելահեղ իրականության, կյանքի անորսալի ռիթմերի մեջ տարուբերվող մարդն իսկապե՞ս կարող է եղանակը կյանքի մասնիկ դարձնելու շքեղությունն իրեն թույլ տալ:
-Դա պահի մեջ ստեղծված բանաստեղծական տող է: Բայց մյուս կողմից ես դեմ եմ, որ անընդհատ ասվում է` վա՛տ է, դժո՛խք է, զարհուրելի՛ է… Թերթերը գրում են` վա՛տ է, հեռուստաէկրանից, կայքէջերից գուժում են` վա՛տ է, ժողովուրդը դժգոհում է` վա՛տ է: Էս ժխտողականության մեջ փորձում եմ գտնել էն փոքրիկ ապաստարանը, որտեղ մարդը կարող է ներդաշնակ լինել: Ընթերցողի մեջ պիտի արթնացնես էն հավատը, որ ամեն ինչ կորած չէ: Ես էնքա՜ն բան եմ տեսել, էնքա՜ն աղբ ու աղետ կա մեր կյանքում, որ միշտ ձգտում եմ գոնե փոքրիկ մի նշույլ, աննշան մի շող մատնանշել, որը կարող է ջերմացնել, դառնալ մի լավ բանի սկիզբ, օգնել, որ չհուսահատվես, անձնատուր չլինես: Ես էդ խրամատում եմ:
-«Սևանի այն մասը, որ ծփում է օդում» չափածոյում դառնորեն հեգնում եք Սևանի փրկությամբ իբր թե մտահոգ եվրոպացի կնոջը` ասելով, թե Սևանը հմայիլ է, զմրուխտե ակ, որը
«Այնպե՜ս կսազի ձեր եվրոպական
պարանոցին`
Իբրև չարխափան,
Վաշինգտոնի չար աչքի դեմ,
Որ բազեդովյան աչք է հիշեցնում
օրեցօր…»:
Կարծում եք` Հայաստանն իսկապե՞ս մեծ աշխարհի կողմից դիտվում է իբրև հմայիլ, ինչ-որ միստիկ երևույթ, դիցապատմական իրողություն:
-Եթե Հայաստանն այդպես չդիտվեր, վաղուց ի վեր լուծված կլինեին մեր ազգային խնդիրները: Դրանք և՛ պատմականորեն, և՛ իրավաբանորեն, և՛ մարդկային խղճի տեսանկյունից էնքա՜ն հիմնավորված են: Չպիտի դառնային էսքան մեծ առուծախի առարկա: Իհարկե, մենք ինքներս չպիտի թույլ տանք, որ շարունակվեն կորուստներն ու ավերները: Հակառակ դեպքում նորից պիտի լինի անապատացում: Եվ էդ անապատացումը կլինի ոչ միայն բնության մեջ. իմ ամբողջ հոգսն ու ցավը մարդկային հոգու անապատացման դեմ պայքարելն է: Չգիտեմ` ինչքան է դա ինձ հաջողվում, բայց հավատացնում եմ, որ օրվա 24 ժամը չի հերիքում այդ պայքարի համար: Շա՛տ բարդ է:
-Ի՞նչ կասեք առաջիկա ծրագրերի մասին:
-Ստեղծագործական ծրագրերիս մասին կասեմ, որ Դայանա Տեր-Հովաննիսյանը թարգմանում է իմ «Քաղաք» բանաստեղծական շարքը` համալրված նոր բանաստեղծություններով: Գիրքը լույս կտեսնի զուգադիր անգլերեն-հայերեն` լուսահոգի Վիգեն Թադևոսյանի գծանկարներով: Յոթ լեզվով տպագրել եմ իմ բաց նամակը` «Նամակ թուրք գրողին», որը հիմա թարգմանվել և գիրք է դառնում ուկրաիներեն: Բեյրութում հրապարակախոսական երկերիս «Ժամանակ և ոգի» ժողովածուն է տպագրվում` Մեծի Տանն Կիլիկիո Արամ Ա կաթողիկոսի հովանավորությամբ: Յուրի Պոլյակովի վեպն եմ թարգմանել ռուսերենից: Մի խոսքով, փորձում եմ բացված միջանցքներում նաև հոգու համար ինչ-որ բան անել: Իսկ միության ծրագրերի մասով ասեմ, որ մայիսի վերջին կլինի երիտասարդ գրողների հերթական ծաղկաձորյան հավաք-խորհրդակցությունը` Վրաստանի երիտասարդ գրողների հետ համատեղ: Զուգահեռաբար կանցկացնենք նաև երիտասարդ գրականագետների հավաք Տավուշում կամ Ծաղկաձորում: Ինչպես ասացի, հուլիսի 11-15-ին կգումարվի օտարագիր հայ գրողների 6-րդ համաժողովը: ՈՒզում եմ նաև Ազգային ժողովին դիմել` վերականգնելու ՀԳՄ-ի` ստեղծագործական միության կարգավիճակը: Հիմա հասարակական կազմակերպություն ենք համարվում: Իհարկե, «հերոսաբար» չենք գրանցվում` իբրև այդպիսին, բայց ես հասկանում եմ, որ պիտի կանոնադրությամբ ամեն բան հստակեցվի: Երևի հուլիսին կանենք արտահերթ համագումար և կշարժվենք առաջ:


Զրույցը վարեց
Կարինե ՌԱՖԱՅԵԼՅԱՆԸ

Դիտվել է՝ 2286

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ